Het Nederlands Bijbelgenootschap steunt ieder jaar vele projecten in het buitenland. Vanaf september 2009 ligt de nadruk op projecten in Zuid-Amerika, met ondermeer onderstaande projecten in Bolivia.
Bijbelvertaling voor de Aymara
De Aymara-indianen in Bolivia hebben twee versies van de Bijbel. Protestantse christenen gebruiken een bijbel in het traditionele schrift, de katholieke bijbel hanteert het officiële alfabet. Enige jaren geleden werd een nieuwe spelling voor de Aymara-taal geïntroduceerd. Dat heeft een enorme impuls gegeven aan het leesgedrag van de mensen.
Het bijbelgenootschap van Bolivia werkt aan een uitgave van de Bijbel in deze nieuwe spelling, die zowel door protestanten als katholieken gebruikt kan worden. Daarbij ontwikkelen ze ook een bijbel met aantekeningen, speciaal voor de christenen op het platteland. Veel voorgangers daar hebben zelf weinig opleiding gehad; voor hen is zo'n studiebijbel hard nodig om hun werk te kunnen doen.
Bijbelselecties
Het Boliviaans Bijbelgenootschap wil de kerken ondersteunen door bijbelselecties beschikbaar te stellen die gebruikt kunnen worden voor evangelisatie. In totaal wil men 2,5 miljoen van deze selecties verspreiden.




