Eerste teksten van Bijbel in Gewone Taal verschijnen vandaag

Ongeveer twee derde van de bevolking kan de Nieuwe Bijbelvertaling, die in 2004 verscheen, niet of met veel moeite begrijpen, zeggen deskundigen. Vandaag verschijnen de eerste teksten van de 'Bijbel in Gewone Taal', die aan dat probleem een einde moet maken.

,,Het is de wil van God dat u een heilig leven leidt: dat u zich onthoudt van ontucht, dat ieder van u zijn lichaam heiligt en in eerbaarheid weet te beheersen en dat u niet zoals de ongelovigen, die God niet kennen, toegeeft aan uw hartstocht en begeerte.''

Veel Nederlanders begrijpen deze tekst uit 1 Tessalonicenzen 4 volgens deskundigen niet. Niet alleen omdat zij niet gewend zijn deze teksten te lezen, maar vooral omdat de zin maar liefst 48 woorden telt, waaronder moeilijke begrippen als 'ontucht', 'hartstocht' en 'begeerte'.

,,Dit is Gods wil. Jullie moeten helemaal bij hem horen. Daarom moeten jullie ook op seksueel gebied goed leven. Elke man moet zijn eigen vrouw kiezen. Kies op een goede manier een vrouw, zoals God het wil. Ongelovigen laten zich leiden door slechte verlangens. Zij kennen God niet. Maar jullie moeten je anders gedragen.''

Het moet dezelfde inhoud zijn, maar dan op een taalniveau die 95 procent van de Nederlanders begrijpt. De eerste tekst komt uit de Nieuwe Bijbelvertaling die in 2004 verscheen, de tweede uit de nieuw te verschijnen Bijbel in Gewone Taal , waarvan vandaag de eerste proefteksten worden gepubliceerd. Lees verder in Nederlands Dagblad