De Bijbel is een mooi boek, maar geen gemakkelijk boek. Bestaande bijbelvertalingen zijn heel geschikt voor geoefende lezers. Maar voor veel andere mensen zijn ook moderne vertalingen nog moeilijk toegankelijk. De zinnen zijn vaak te lang en de woorden te moeilijk. Kan er niet een Bijbel komen in gewone taal?
Vertaalproject 2008-2014
Het Nederlands Bijbelgenootschap vindt dat iedereen in Nederland de Bijbel moet kunnen lezen. Daarom werkt het NBG op dit moment aan een Bijbel in Gewone Taal (BGT).
Korte typering van de Bijbel in Gewone Taal:
- Geschreven in gewone taal, niet in schrijftaal
- Gebruik van korte zinnen
- Gebruik van gewone woorden (behalve bij namen van personen of plaatsen)
Deze Bijbel is geschikt voor:
- Geïnteresseerden in de Bijbel, ook voor mensen die niet gewend zijn om veel te lezen
- Mensen die het Nederlands als tweede taal hebben
- Doven en slechthorenden die gebarentaal gebruiken
- Kinderen en jongeren om samen met volwassenen te lezen
- Iedereen die benieuwd is naar de Bijbel in gewone taal
Help mee aan de BGT!
Het maken van een goede vertaling van de Bijbel in gewone taal is een meerjarenproject. Het kost ongeveer 3,5 miljoen euro. Die last kunnen we niet alleen dragen. Vindt u het ook belangrijk dat iedereen de Bijbel kan lezen en begrijpen? Steun dan dit project




