De Bijbel in Gewone Taal is een bijbelvertaling met een verduidelijkend karakter. Het doel is een duidelijke Bijbel, die voor iedereen leesbaar is.

Richtlijnen

Zoals bij iedere vertaling, zoeken ook nu de vertalers naar de beste mogelijkheden om de bronteksten goed weer te geven in het Nederlands. Bij deze vertaling is de uitdaging extra groot. Want de vertalers moeten gebruikmaken van gewone taal, en het resultaat dat ze afleveren moet duidelijk zijn en goed leesbaar. Hieronder staan een paar belangrijke zaken genoemd waar de vertalers rekening mee moeten houden:

  • De vertaling moet voldoen aan de richtlijnen van gewone taal (bekende woorden, korte zinnen, heldere verbanden, etc.)
  • Abstracte woorden en begrippen moeten zo veel mogelijk vermeden worden. 
  • De lijn van het verhaal of het betoog moet duidelijk zijn voor de lezer. Om dat te bereiken, moet impliciete informatie vaak expliciet gemaakt worden.
  • Om een duidelijke tekst aan te bieden in de vertaling, moeten de vertalers heldere keuzes in de interpretatie van de tekst maken. 
  • Omdat de bijbelse teksten ver van ons afstaan in tijd en cultuur, is de bijbelse beeldspraak soms moeilijk te begrijpen. In die gevallen moet beeldspraak verduidelijkt worden in de vertaling.

Duidelijke grenzen

Tegelijk zijn er duidelijke grenzen aan wat de vertalers met de tekst doen. Ze hebben niet de vrijheid om de brontekst te herschrijven of opnieuw te vertellen. Lastige elementen in de tekst mogen niet zomaar worden overgeslagen. Informatie die in de tekst ontbreekt mag niet zomaar worden ingevuld. En de vertaalkeuzes moeten verantwoord kunnen worden vanuit de brontekst en de vertaalregels.

Doel

Het doel van deze vertaling is niet om de Bijbel te versimpelen, maar om de taalbarrières bij het bijbellezen weg te halen. Populaire, platte en kinderachtige taal wordt vermeden. Het gaat om een volwaardige Bijbel, die voor meer mensen leesbaar en duidelijk zal zijn.

Meer weten over deze vertaling?

Lees de uitleg van Clazien Verheul over Een vertaling in eenvoudig Nederlands (Met Andere Woorden 27/1, 2008).

Bij de voorbeeldteksten vindt u uitleg over de teksten. Ook zijn er verschillende artikelen met uitleg over bepaalde kenmerken van de Bijbel in Gewone Taal.