Hoofdinhoud

MAW-themanummer over apocriefe boeken en AI als vertaalhulp

Sam Janse pleit in de nieuwste editie van Bijbelvertaalblad Met Andere Woorden (MAW) voor een herwaardering van de apocriefe of deuterocanonieke Bijbelboeken. Kerkmusicus Hanna Rijken laat de lezers van MAW ontdekken dat ze – soms zonder het te weten – teksten zingen uit deze boeken. En drie wetenschappers beschrijven in dit themanummer hun experiment met AI om passages uit deze boeken te vertalen. Wat leverde dat op?

Roemer Voorwinden, Wim Otte en Matthijs de Jong trekken lessen uit hun ervaringen met AI-vertaaltool Claude tijdens hun vertaalwerk. Hun belangrijkste conclusie is: ‘Claude is (…) zeer geschikt als assistent, maar de menselijke vertaler moet de regie houden.’

Meestal wordt de Bijbel gezien als een eenheid van 66 boeken. Andere boeken, de deuterocanonieke, worden in sommige tradities wel tot de Bijbel gerekend, in andere niet. MAW belicht de positie van deze boeken. Sam Janse schrijft over de waardering voor deze boeken in protestantse Bijbelvertalingen. Hij pleit voor een herbronning, want ‘Zowel in de lutherse als in de vroeg-calvinistische traditie werden ze hoog gewaardeerd’, en dat was omdat ‘de Bijbel niet alleen een arsenaal voor de dogmatiek is, maar door zijn verhalen, liederen en spreuken mensen kan bemoedigen en inspireren.’

Hanna Rijken belicht in haar artikel enkele van de negen liederen uit het Liedboek die ontleend zijn aan de apocriefe boeken. Rijken: ‘Een bekend voorbeeld is Dank, dank nu allen God, een vertaling van het Duitse lied Nun danket alle Gott. Martin Rinckart schreef het lied in 1630 (…) met een tekst gebaseerd op het deuterocanonieke geschrift Sirach.’

MAW bevat verder een artikel van Wim de Ruyter over de geboorte van de moderne Bijbel als vastomlijnd boek. Klaas Spronk laat zien dat bepaalde voorstellingen over hemel en hel vooral leunen op deuterocanonieke teksten. De lichamelijke opstanding uit de dood, bijvoorbeeld, stamt uit 2 Makkabeeën 7. Anne-Mareike Schol-Wetter beschrijft waarom vrouwen als Judit, Susanna en Ester een prominente rol spelen in de deuterocanonieke boeken. En in de rubriek ‘Woord en weerwoord’ geven Pieter Lalleman en Michael Bakker elk hun antwoord op de vraag welke boeken wel en niet in de canon horen. MAW sluit af met een artikel van Bob Becking en James More dat een vertaalprobleem in Ezra 4 oplost.

Een PDF van dit nummer van Met Andere Woorden is hier in te zien.

Nieuws

Was dit interessant of nuttig? Deel dit bericht met je netwerk!