Bijbelvertalen
Wat is Bijbelvertalen? Hoe komen Bijbelvertalingen tot stand? Welke Bijbelvertalingen zijn er? Ontdek de wereld van het Bijbelvertaalwerk!
Wat is Bijbelvertalen?
De Bijbel werd oorspronkelijk geschreven in het Hebreeuws, Aramees en het Grieks. Dit noem je de brontekst van de Bijbel. Omdat niet alle mensen deze talen kunnen lezen en begrijpen, worden deze teksten al heel erg lang vertaald. Dat doen we in Nederland en Vlaanderen, maar ook wereldwijd.
Op deze pagina leggen wij je graag meer uit over het onderwerp Bijbelvertalen. Gebruik onderstaande linkjes om direct naar het onderdeel te gaan:
- Hoe werkt Bijbelvertalen?
- Voor wie wordt de Bijbel vertaald?
- Welke Bijbelvertalingen bestaan er?
- Hoeveel Bijbelvertalingen bestaan er?
- Bekijk de webinar over Bijbelvertalen ‘Vijf sleutels van Bijbelvertalen: maak kennis met de NBV21’
- Veelgestelde vragen over Bijbelvertalen
- Lees de gerelateerde artikelen over Bijbelvertalen
Hoe werkt Bijbelvertalen?
Als je de Bijbel wil vertalen, moet je dus Hebreeuws, Aramees of Grieks kunnen lezen. En je moet veel weten van de taal waarin je wil vertalen. En de Bijbel is een heel belangrijk boek voor veel mensen. Bijbelvertalen moet daarom heel zorgvuldig gebeuren, en is dus een ingewikkeld proces dat soms veel tijd kost.
Voor wie vertalen jullie de Bijbel?
Het Nederlands-Vlaams Bijbelgenootschap vertaalt de Bijbel voor mensen in Nederland en Vlaanderen. Maar we zorgen er ook voor dat de Bijbel wereldwijd vertaald kan worden. Zodat alle mensen de Bijbel kunnen lezen in de taal van hun hart. Zo zorgen we voor goede Studiebijbels voor christenen in Laos, of Bijbels in het Purepecha in Mexico.
‘In de kerk zijn veel mensen die profijt hebben van het Nieuwe Testament in het Purepecha. Dat komt omdat zij het Spaans niet begrijpen. Daarom doen wij tweetalige kerkdiensten. Sinds het ontvangen van het Nieuwe Testament in die taal zijn mensen veel meer betrokken bij de kerk en komen ze vaker naar diensten.‘
PASTOR MATTHEO RODRIQUEZ RAMOS
Welke Bijbelvertalingen bestaan er?
In Nederland en Vlaanderen bestaan er verschillende Bijbelvertalingen. De nieuwste Bijbelvertaling is de NBV21, de Bijbel van en voor de 21e eeuw. Maar ook bijvoorbeeld de Bijbel in Gewone Taal, een vertaling in een taal die iedereen kent en gebruikt.
Hoeveel Bijbelvertalingen bestaan er?
De complete Bijbel is nu beschikbaar in 733 talen voor 5,9 miljard mensen. Het Nieuwe Testament is in 1.622 talen beschikbaar; Bijbelgedeelten in nog eens 1.255 talen. In 3.776 van de circa 7.400 talen is nog geen Bijbeldeel vertaald.
Waar helpt het NBG?
Van de 333 lopende UBS-vertaalprojecten steunde het NBG in het afgelopen jaar 34. Het betrof onder meer projecten in China, de Filippijnen, Gabon, Guyana, Indonesië, Kameroen, Ghana, Mexico, Mozambique, Noord-Afrika en Suriname.
Steun het Bijbelvertalen!
Veelgestelde vragen over Bijbelvertalen
Alle vragen en antwoorden over Bijbelvertalen
-
Wat is de Bijbel?
Een bekend boek en een heilig boek
De Bijbel is een van de meest gelezen boeken op de wereld. Het is voor veel mensen een bron van inspiratie. Voor joden en christenen is de Bijbel niet alleen een bron van inspiratie, maar ook een heilig boek. Ze lezen de Bijbel als een boek dat betekenis aan hun leven geeft.
Ontdek meer op debijbel.nl!
-
Hoe oud is de Bijbel?
De boeken van de Bijbel zijn geschreven door verschillende schrijvers, verdeeld over een tijd van misschien wel 1000 jaar. Wil je meer weten? Check dan debijbel.nl voor een schat aan informatie!
-
Welke Bijbelvertalingen zijn er in Nederland en Vlaanderen?
In Nederland en Vlaanderen zijn er veel verschillende Bijbelvertalingen. De bekendste zijn de NBV21, de Bijbel in Gewone Taal (BGT), De NBG Bijbel van 1951 (NBG-51), de Groot Nieuws Bijbel, de Willibrord vertaling, de Statenvertaling uit 1637, de Herziene Statenvertaling (HSV), Het Boek en De Naardense Bijbel.
-
Waarom bestaan er zoveel verschillende Bijbelvertalingen?
De Bijbel is een heel belangrijk boek voor heel veel mensen. Daarom wordt de Bijbel steeds opnieuw vertaald. Want taal verandert, waardoor er bijvoorbeeld woorden in een vertaling gebruikt worden die niet goed meer begrepen worden. En de Bijbel in Gewone Taal werd bijvoorbeeld gemaakt omdat alle bestaande vertalingen voor veel mensen te ingewikkeld waren om te lezen. En soms worden er ook nog nieuwe dingen ontdekt over de bronteksten die ervoor zorgen dat er nieuwe dingen in een vertaling terecht komen.
-
Wat is de oudste Bijbelvertaling?
Rond het begin van de jaartelling bestonden er al Griekse en Aramese vertalingen van de meeste boeken van het Oude Testament. De eerste Bijbel die in Nederland werd gedrukt, was de Delftse Bijbel uit 1477, maar dit was alleen het Oude Testament, en dan zonder de Psalmen. De eerste complete Bijbelvertaling in het Nederlands verscheen in 1526 in Antwerpen, en staat bekend als de Liesveltbijbel. Een van de bekendste is de Statenvertaling, die werd in het jaar 1637 aangeboden aan de opdrachtgever: de Staten-Generaal.
-
Welke Bijbelvertaling moet ik kiezen?
De keuze voor een bepaalde Bijbelvertaling is persoonlijk. Wil je graag een die in de kerk gebruikt wordt? Dan kun je kiezen voor de NBV21 of bijvoorbeeld de Statenvertaling of HSV. Wil je er een in een taal die je direct begrijpt, dan is de Bijbel in Gewone Taal heel geschikt? Of wil je liever een met extra uitleg? Kijk dan eens naar een Studiebijbel. Weet je niet waar je moet beginnen? Op debijbel.nl kun je de verschillende vertalingen naast elkaar openen en zo met elkaar vergelijken!
-
In hoeveel talen bestaat er nog geen Bijbel?
Er zijn ongeveer 7400 gesproken talen op de wereld. In meer dan de helft van alle talen in de wereld is er nog geen Bijbel beschikbaar.
Per continent kun je zeggen dat dit geldt voor:
- Oceanië: 390 talen voor 391.000 mensen
- Afrika: 578 talen voor 16.535.000 mensen
- Noord- & Zuid-Amerika: 115 talen voor 1.566.000 mensen
- Azië: 698 talen voor 122.622.000 mensen
- Europa: 57 talen voor 1.152.000 mensen
-
Waarom zijn Bijbels vaak zo duur?
Er zijn Bijbels in alle soorten en maten. Een boek met ruim 2000 pagina’s wat bestand moet zijn tegen intensief gebruik is kostbaar om te maken en daarom kost een standaardeditie rond de € 40. Als Bijbelgenootschap willen we dat iedereen toegang krijgt tot de Bijbel. Daarom bieden wij al Bijbels aan vanaf € 5 en is de Bijbel gratis te lezen en te beluisteren via onze digitale platform debijbel.nl en de Mijn Bijbel app.
Ontdek meer verhalen over Bijbelvertalen
Afscheid Bijbelvertaler Jaap van Dorp
Jaap van Dorp werkte dertig jaar bij het NBG als vertaler. Hij was betrokken bij vier vertalingen: de GNB, de NBV, de BGT en de NBV21.
Hoe worden Bijbelvertalingen gemaakt?
Er zijn zo’n 7400 talen op de wereld. En ieder jaar worden er voor het eerst in een paar van die talen een Bijbel of een gedeelte daarvan vertaald. Maar hoe worden vertaalprojecten uitgekozen? En hoe worden die vertalingen dan gemaakt?
Hoogleraar Bijbelvertalen: Matthijs de Jong
Bijbelwetenschapper dr. Matthijs de Jong is per 1 maart 2022 benoemd tot bijzonder hoogleraar Bijbelvertalen aan de Vrije Universiteit.